Buenas
noches:
Debo
comenzar agradeciendo a Maricruz Garrido las distinción que me hace
ofreciéndome la presentación de su libro El
laurel de la Reina ,
también al alcalde Antonio Osuna Ropero, extremadamente atento para todo lo que
tenga que ver con la cultura y que
gentilmente nos ofrece este salón de actos, y a Trinidad Caracuel, siempre
dispuesta a trabajar por su pueblo, aunque hoy esté retirada de la primera
línea política, cuya iniciativa está detrás de la idea de esta presentación.
Es
necesario en primer lugar, si quiera brevemente, hablar de la autora. Macricruz
Garrido Linares nació en Priego en 1958, y siendo una niña ganó el Premio
Nacional de Redacción. En la
Universidad de Granada, estudió la licenciatura de Filología
Inglesa, obteniendo por oposición la plaza de profesora en esta materia que
actualmente imparte en el Instituto Fernando III el Santo de Priego, aunque
antes haya pasado por las poblaciones de Aguilar, Montilla, Puente Genil y la
teatral Fuente Obejuna. Fruto de esta labor, ha escrito varios sainetes en
lengua inglesa para ser representados por el alumnado como “Be a teacher for a
while”, y coordina el programa de intercambio de alumnos de su centro con otros
del ámbito geográfico anglosajón.
Ha
publicado dos libros de poemas, El ser de
las cosas y Cántico a través de la ausencia; y en el ámbito de relato
corto, además del texto que hoy se presenta, se han editado dos creaciones
suyas Aroma a café y El enigma de Hermes doble. Durante
cuatro años, dirigió la “Ventana Literaria” del quincenario Adarve que se
publica en Priego, faceta esta que animo a retomar a Maricruz, pues la misma
tuvo mucha importancia en el nacimiento de este medio de comunicación, entonces
dirigido desde la sección de bellas artes del casino de Priego,
Nuestra
autora fue incluida por Sacramento Rodríguez en la Antología Bromelia , poetas de la Subbética , además de
haber ganado dos premios: el “Mujerarte” de Lucena y el de “Mujeres creadoras”
de Baena. Está presente en la web de poetas andaluces de Fernando Sabido
Sánchez y desde 2010, preside la
Asociación de Amigos de la Biblioteca de Priego, siendo
socia fundadora de este colectivo en noviembre de 2003 y ostentando la
vicepresidencia cuando lo dirigía Isabel Rodríguez Baquero, persona amantísima
de las letras de entrañable recuerdo, que hoy no nos acompaña por residir actualmente
en Aranjuez.
Maricruz
ha sido una decidida impulsora de la revista de esta asociación llamada La
Ballesta de Papel, participando
en todos sus números, y ya van diez, desde enero de 2007. En el mismo ámbito,
tras la citada marcha de Isabel, coordina el Aula literaria del Ayuntamiento de
Priego, institución por la que han pasado escritores como: Pilar Sanabria,
Antonio Luís Ginés, Antonio Flores, Manuel Sanchiz, o Antonio Carvajal, reciente
Premio Nacional de Poesía 2012, galardón que concede el Ministerio de
Cultura, por su obra Un girasol flotante.
Fruto
de estas intervenciones es la colección Manantial
dirigida por ella, que desde el consistorio prieguense facilita la edición de
un pequeño libro representativo de cada uno de los intervinientes en el aula.
De otro lado, este año fue una de las escritoras invitadas a Cosmopoética,
evento que conduce el escritor lucentino Joaquín Pérez Azaustre, interviniendo
el 24 de septiembre pasado en el evento “Poesía Tabernaria”, dentro de las
Bodegas Guzmán, presentada por Matilde Cabello.
En
cuanto a los traductores diré que: Peter Such ha sido jefe del Departamento de
Lenguas y director del Programa del Diploma de Bachillerato en la Sherborne School
de Inglaterra. Entre sus trabajos publicados hay traducciones y estudios
críticos sobre el Poema del Mío Cid y
del Libro de Alexandre, y actualmente, prepara una traducción con
estudio crítico del Poema de Fernán
González. Sylvia Such fue durante quince años directora del Shoscombe
Primary School igualmente en Inglaterra, y ha dedicado sus esfuerzos a la
investigación del sistema de enseñanza en las zonas rurales de su país. Ambos,
ya jubilados, residen en Priego de Córdoba.
Entrando
en el contenido del libro, lo primero que debo destacar es que es una edición
muy cuidada; a color, con solapas, en formato 21x15, conteniendo unas láminas
alusivas al tema del volumen muy bien escogidas; describiré brevemente las que
figuran insertas junto al texto en castellano: la primera, en el reverso de la
portada, con un mapa de los avances de la corona de Castilla en el reino nazarí
de Granada entre 1481 y 1492. Le sigue el relieve de Vigarny, que sobre la
entrada de los Reyes Católicos en Granada existe en la capilla real de la
catedral de esa ciudad, lugar en el que está la corona cuya imagen figura en la
página 12. Además hay un dibujo en blanco negro sobre la leyenda, recogido en
el actual convento de las Hermanas Mercedarias de La Zubia , antiguo convento
franciscano de San Luís el Real. También hay una miniatura del devocionario de
Juana la Loca
junto a sus padres en 1482, una pintura de la dama de compañía Beatriz de
Bobadilla que figura en el texto, otra de la propia reina Isabel, de autoría
desconocida y que se conserva en el Castillo de Windsor (Inglaterra) y la de
Gonzalo Fernández de Córdoba, el Gran Capitán.
A
modo de introducción, Maricruz narra brevemente como llegó hasta ella la
noticia sobre el romance de los hechos que dan pie a su relato; así, apunta a
que fue a través de Juan Antonio Siles de la Torre (que
a su vez, los había recibido de una señora mayor residente en Córdoba cuyo
padre trabajó en el Juzgado de Priego durante los años 50 del siglo XX). El poema había sido escrito por
Nicolás Miguel Callejón (o Castejón) por el año 1820, aunque nada ha podido
averiguar nuestra autora entorno a este señor, salvando que estuvo vinculado al
órgano judicial, probablemente como letrado. Sí
aclara, que con base en la
Historia de los Reyes Católicos de Andrés
Bernáldez, escrita a principios del siglo XVI, los hechos de La Zubia habrían tenido lugar
el 18 de junio de 1491.
En
el relato propiamente dicho, un narrador en tercera persona nos describe a la
reina Isabel la Católica
que, desde su campamento, contempla el bellísimo paisaje de la Vega de Granada en La Zubia (en árabe “lugar de
retiro”), incitándola a conocerlo; aunque comenta sus temores con Beatriz, su
dama de compañía, finalmente decide realizar la cabalgada hacia La Zubia acompañada por el
cardenal Mendoza con otros cortesanos.
El
ejército nazarí de Granada contempla desde su privilegiada posición la salida
de Isabel con su séquito y decide lanzarse contra mismo encabezado por el moro
Tarfe, lo que motiva que el grupo de cristianos tenga que refugiarse en un
bosque de laureles cercano, comenzando la atemorizada soberana a rezar a San
Luís de Francia, prometiendo erigirle un convento franciscano si se salvaba.
Acude en su auxilio el duque de Escalona junto a don Alonso de Aguilar, hermano
del Gran Capitán, acompañados de tropas de refuerzo que, al final de la
jornada, consiguen salvar la situación.
En
este contexto, la profesora Garrido relata las luchas internas que desgarraban
al reino granadino, entre Abencerrajes y Zegríes, lo que había facilitado el
avance castellano durante la década anterior.
Entra
seguidamente el texto en un curioso paralelismo de índole existencial entre la
vencedora (Isabel) y el vencido
(Boabdil), pues ambos, aunque en muy distintas posiciones, sienten el dolor del
alma que les aboca a la infelicidad, representada muy poéticamente en un punto
desde el que se contempla Granada llamado el “Suspiro del Moro”.
No
quisiera terminar, sin aludir a la enorme valía que la traducción al idioma
inglés aporta al libro, gracias al concurso de Peter y Sylvia Such. En un
nación como España, en la que el conocimiento de otras lenguas ha estado
históricamente muy devaluado, fruto de lo cual ha sido un sistema educativo que
no incidía lo suficientemente sobre tan fundamental materia, resulta
gratificante que un texto literario vea la luz en una edición bilingüe.
Afortunadamente, hoy día existe la conciencia de que saber idiomas es necesario
para desenvolverse personal y profesionalmente, y son muchísimos los centros
educativos andaluces y cordobeses con perfil bilingüe. Además, contamos en la
comarca con la Escuela Oficial
de Idiomas, elemento dinamizador en este tema y que con el paso del tiempo irá
dando abundantes frutos para la sociedad de nuestra zona, como lo han hecho
otras instituciones como el Conservatorio Elemental de Música.
Finalizo
ya, esperando no haberles cansado en demasía, reiterando mi gratitud hacia
Maricruz Garrido Linares que, a este humilde guardia civil de Carcabuey, le ha
hecho el enorme honor de confiarle la presentación de su relato corto El laurel de la Reina.
Muchas
gracias.
Pues sí que me he enterado de cosas sobre ti. Me alegro de haber leído esta presentación y espero que me facilites leer pronto tu obra. Un saludo, amiga.
ResponderEliminar